速讯:公输削鹊翻译_公输削鹊文言文翻译
来源:互联网时间:2023-06-20 06:56:37

1、墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。

2、   公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。


(资料图)

3、公输子以为至巧.   子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为车辖,须臾刘三寸之木而任五十石之重。

4、”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。

5、译文  译文 墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。

6、   公输子削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输子认为这是最巧不过了。

7、   墨子先生对公输子说:“像你这样做喜鹊,还不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物。

8、”所以所谓的成效,做事本来对人有利才叫做巧,对人没利那叫做拙。

9、编辑本段注释  1. 公输子:即公输盘(ban)又称,“公输班”或“公输般”,民间呼为鲁班,姓公输名盘,春秋末年鲁国的巧匠。

10、   2. 鹊:喜鹊。

11、   3. 子墨子:即墨翟,子为尊称。

12、   4. 不下:掉不下来。

13、   5. 至巧:极巧,非常巧妙。

14、   6. 车辖:车轴两头固定车轮的“销”,俗称“插销”。

15、   7. 须臾:片刻间。

16、   8. 刘:通“镂”,刻削。

17、   9. 任:承受。

18、   10. 石:古代容量单位,十斗为一石。

19、   11. 功:成效。

20、   12. 拙:笨拙。

21、   13.翟之为车辖:木匠做的车轴上的茶插销木。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

关键词: